TRANSLANGUAGING AND IDENTITIES CONSTRUCTIONS: INVESTIGATING MULTILINGUAL PRACTICES AMONG INDONESIAN ENGLISH LEARNERS IN A UNIVERSITY

Nur Nabilah Fauziyah(1*), Merry Andriani(2),

(1) Magister of Linguistics, Faculty of Cultural Sciences, Universitas Gadjah Mada, Yogyakarta, Indonesia
(2) Magister of Linguistics, Faculty of Cultural Sciences, Universitas Gadjah Mada, Yogyakarta, Indonesia
(*) Corresponding Author


Abstract


This article examines the impact of translanguaging spaces on the language practices and identity constructions of Indonesian English learners. To answer these questions, we employed multiple conceptual frameworks, including the concept of translanguaging, moment analysis, and English global positions. We collected the data through classroom observation, semi-structured interviews, and an analysis of written texts from fifth-semester students in the English Literature department at an Indonesian university in Malang. The findings show that translanguaging is highly appreciated by most Indonesian English learners, both in oral presentations and written works. Translanguaging has several pedagogical functions, including improving students' understanding of content, clarifying complex ideas, providing authenticity to stories, and reducing language anxiety. We also found multiple and dynamic identities constructed by participants in different contexts, namely hybrid identity, multilingual identity, laissez-faire liberalism, colonial celebration, and linguistic imperialism. These dynamic identities are primarily influenced by the dominance of monolingual and colonial celebration views in various contexts, despite the increasing use of translanguaging in classrooms. 


Keywords


English global position; identity construction; Indonesian English learners; language practices; translanguaging

Full Text:

PDF PDF

References


Agustin, S., & Wahyudi, R. (2024). Indonesian university students' practices and perspectives on translanguaging. Journal on English as a Foreign Language, 14(1), 238–260. https://doi.org/10.23971/jefl.v14i1.7817

Anjanillah, F., Wahyudi, R., & Syafiyah, S. (2021). EFL learners' multiple identities constructions in relation to global positions of English. Qualitative Report, 26(6), 1792–1816. https://doi.org/10.46743/2160-3715/2021.4710

Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? Modern Language Journal, 94(1), 103–115. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00986.x

Darvin, R., & Zhang, Y. (2023). Words that don't translate: Investing in decolonizing practices through translanguaging. Language Awareness, 32(4), 645–661. https://doi.org/10.1080/09658416.2023.2238595

Emilia, E., & Hamied, F. A. (2022). Translanguaging practices in a tertiary EFL context in Indonesia. Teflin Journal, 33(1), 47–74. https://doi.org/10.15639/teflinjournal.v33i1/47-74

Fang, F., & Liu, Y. (2020). 'Using all English is not always meaningful': Stakeholders' perspectives on the use of and attitudes towards translanguaging at a Chinese university. Lingua, 247, 102959. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2020.102959

García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan.

Gu, M. M. (2010). Identities constructed in difference: English language learners in China. Journal of Pragmatics, 42(1), 139–152. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2009.06.006

Harrison, H., Birks, M., Franklin, R., & Mills, J. (2017). Case study research: Foundations and methodological orientations. Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research, 18(1), Art 19. https://doi.org/10.17169/fqs-18.1.2655

Heigham, J., & Croker, R. A. (2009). Qualitative research in applied linguistics. Palgrave Macmillan.

Hélot, C. (2012). Linguistic diversity and education. In M. Martin-Jones, A. Blackledge, & A. Creese (Eds.), The Routledge handbook of multilingualism (pp. 214–231). Routledge.

Jefferson, G. (2004). Glossary of transcript symbols with an introduction. In G. H. Lerner (Ed.), Conversation analysis: Studies from the first generation (pp. 13–31). John Benjamins Publishing Company.

Jørgensen, J. N., Karrebæk, M. S., Madsen, L. M., & Møller, J. S. (2011). Polylanguaging in superdiversity. Diversities, 13(2), 23–28.

Kuning, D. S., & Haq, A. N. (2024). English and Hiligaynon : Perception of English teachers about using translanguaging. Premise: Journal of English Education and Applied Linguistics, 13(2), 545–564. https://doi.org/10.24127/pj.v13i1.9607

Pennycook, A. (2000). English, politics, ideology: From colonial celebration to postcolonial performativity. In T. Ricento (Ed.), Ideology, politics and language policies: Focus on English (pp. 107–120). IMPACT: Studies in Language, Culture and Society.

Rasman. (2018). To Translanguage or Not to Translanguage? The Multilingual Practice in an Indonesian EFL Classroom. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 7(3), 687–694. https://doi.org/10.17509/ijal.v7i3.9819

Rasman, R., & Margana, M. (2022). Constructing translanguaging space in EFL Classrooms in Indonesia: Opportunities and challenges. In A. Krulatz, G. Neokleous, & A. Dahl (Eds.), Theoretical and applied perspectives on teaching foreign languages in multilingual settings: Pedagogical implications (pp. 118–136). Multilingual Matters.

Tai, K. W. H., & Wong, C. Y. C. (2023). Empowering students through the construction of a translanguaging space in an English as a first language classroom. Applied Linguistics, 44(6), 1100–1151. https://doi.org/10.1093/applin/amac069

Wahyudi, R. (2023a). Destabilising English through translingual practice: A case study. Changing English: Studies in Culture and Education, 30(3), 275–285. https://doi.org/10.1080/1358684X.2023.2204219

Wahyudi, R. (2023b). Translanguaging practices to express emotion, identity, agency, and social justice. In K. Raza, D. Reynolds, & C. Coomber (Eds.), Handbook of multilingual TESOL in Practice (pp. 507–517). Springer.

Wahyudi, R., & Chusna, S. (2019). Learning from a teacher's classroom discourse to re-modify the ELF framework in the ASEAN context: A possible way forward? In S. Zein (Ed.), Teacher education for English as lingua franca (pp. 156–172). Routledge.

Wei, L. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222–1235. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035

Wei, L. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30. https://doi.org/10.1093/applin/amx039

Wei, L., & Lee, T. K. (2023). Transpositioning: Translanguaging and the liquidity of identity. Applied Linguistics, XX, 1–16. https://doi.org/10.1093/applin/amad065

Zein, S. (2020). Language Policy in Superdiverse Indonesia. Routledge.




DOI: http://dx.doi.org/10.24127/pj.v14i2.12170

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2025 Authors

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Published by Universitas Muhammadiyah Metro 

Scientific Publication Unit (UPI)

Gd. HI, Lt1 Kampus 1 Universitas Muhammadiyah Metro 

Jl. Ki Hajar Dewantara 116 A 

Kota Metro Lampung 34145  Indonesia 

Email  : help.upi@ummetro.ac.id

Phone : +62-725-42445 

Fax     : +62-725-42454

Mobile : +62-8570914-1060

Certificate of Accreditation (Volume 11 No 1, 2022-Volume 15 No 2, 2026

 

 

 

 

 

 

Publisher

Universitas Muhammadiyah Metro

Unit Publikasi Ilmiah (Scientific Publication Unit)

Address:

Gedung HI Lt 1, Ruang UPT Publikasi Ilmiah Universitas Muhammadiyah Metro

Jl. Ki Hajar Dewantara No.116, Iringmulyo, Metro Timur, Kota Metro, Lampung 34111
Phone/WA: +6285709141060

Email:upi@ummetro.ac.id 

======================

e-ISSN-2442-482x  p-ISSN-2089-3345

Download Premise Official Template  June -October 2023

Certificate