LANGUAGE INTERPRETATION CHALLENGES FOR EFL STUDENTS
(1) Universitas Muhammadiyah Palu
(2) Universitas Muhammadiyah Palu
(3) Universitas Muhammadiyah Palu
(4) Universitas Muhammadiyah Palu
(*) Corresponding Author
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Alhiyari, I. A. (2013). Challenges that Novice Interpreters Encounter when Interpreting Scientific Texts from English into Arabic. 100.
Asyiah, D. (2017). The vocabulary teaching and vocabulary learning: perception, strategies, and influences on students’ vocabulary mastery. Jurnal Bahasa Lingua Scientia, 9(2 SE-Articles). https://doi.org/10.21274/ls.v9i2.701
Bensalem, E. (2018). The impact of WhatsApp on EFL students’ vocabulary learning. Arab World English Journal (AWEJ) Volume.
Br Simamora, M. W., & Oktaviani, L. (2020). What is your favorite movie?: a strategy of English education students to improve english vocabulary. Journal of English Language Teaching and Learning, 1(2), 44–49. https://doi.org/10.33365/jeltl.v1i2.604
Cerezo Herrero, E. (2020). A critical review of listening comprehension in interpreter training: the case of spanish translation and interpreting degrees. Porta Linguarum Revista Interuniversitaria de Didáctica de Las Lenguas Extranjeras, hereinafter LC, 7–22. https://doi.org/10.30827/digibug.54000
Cerezo, L. (2015). Interpreting. In Southern African Linguistics and Applied Language Studies (Vol. 38, Issue 3, pp. 265–267). https://doi.org/10.2989/16073614.2020.1828955
Chiang, Y. N. (2009). Foreign language anxiety in Taiwanese student interpreters. Meta, 54(3), 605–621. https://doi.org/10.7202/038318ar
Erawati, N. K. R. (2017). Interpretasi segmen bunyi bahasa jawa kuno: analisis speech analyzer dan fitur distingtif. Aksara, 29(2), 224121–224121. https://doi.org/https://doi.org/10.29255/aksara.v29i2.79.225-238
Fernández Guerra, A. (2012). Translating culture: problems, strategies and practical realities. [Sic] - a Journal of Literature, Culture and Literary Translation, 1.3, 1–27. https://doi.org/10.15291/sic/1.3.lt.1
Galaz, S. (2011). The effect of previous preparation in simultaneous interpreting: Preliminary results. Across Languages and Cultures, 12(2), 173–191. https://doi.org/10.1556/Acr.12.2011.2.3
Hidayat, T. N., Iswandi, F., & Kirom, A. (2017). Sound problems in interpreting: a comparative study of undergraduate program at sebelas maret state university. Jurnal Humaniora, 29(3), 301. https://doi.org/10.22146/jh.v29i3.17897
Ma, J. (2013a). A study of interpreting skills from the perspective of interpreting process. Journal of Language Teaching and Research, 4(6), 1232–1237. https://doi.org/10.4304/jltr.4.6.1232-1237
Mappewali, A. (2017). Investigating muhammadiyah university EFL learners’ grammar errors in writing descriptive paragraphs. Jurnal Pendidikan Glasser, 1(2). https://doi.org/https://doi.org/10.32529/glasser.v2i2.18
MasterClass. (2021). How to improve your vocabulary: 7 ways to expand your vocabulary.
Neale, S. (2017). Meaning and interpretation. Meaning, Context and Methodology, 75–90. https://doi.org/10.1515/9781501504327-005
Newmark, P. (1988). A textbook of translations. In Journal of the American Psychoanalytic Association (Vol. 62, Issue 1). Prentice Hall. https://doi.org/10.1177/0003065114525045
Omolu, F. A., & Mappewali, A. (2020). Thinking aloud protocol for smart translation. Premise: Journal of English Education and Applied Linguistics, 9(1), 42-60 https://doi.org/10.24127/pj.v9i1.2664
Ponto, PhD, APRN, AGCNS-BC, AOCNS®, J. (2015). Understanding and evaluating survey research. Journal of the Advanced Practitioner in Oncology, 6(2), 168–171. https://doi.org/10.6004/jadpro.2015.6.2.9
Rahardi, R. K. (2011). Interpretasi konteks pragmatik dalam pemelajaran bahasa. LITERASI: Indonesian Journal of Humanities, 1(2).
Şimon, S., Kilyeni, A., & Suciu, L. (2015). Strategies for improving the English pronunciation of the 1st year “Translation-interpreting” Students. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 191, 2157–2160. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2015.04.222
Sulaiman, M., & Harpiansi, H. (2018). The correlation between reading habit and students’ reading comprehension achievements. Alsuna: Journal of Arabic and English Language, 1(2), 78–86. https://doi.org/10.31538/alsuna.v1i2.87
Suryasa, I. W. (2016). The comparison between interpreting and translation process. International Research Journal of Management, IT & Social Sciences, 3(1), 22. https://doi.org/10.21744/irjmis.v3i1.84
Turmudi, D. (2020). English scholarly publishing activities in the industrial revolution 4 . 0 : What , Why , and How ? ELTEJ, 3(1), 52–63. http://journal2.uad.ac.id/index.php/eltej/article/view/1890
U. Bogodad, N., Mappewali, A., & Thamrin, N. S. (2021). A study on students’ anxiety in speaking English. Journal of Foreign Language and Educational Research, 4(2 SE-Articles), 57–64.
Varatharajoo, C., Asmawi, A. B., Abdallah, N., & Abedalaziz, M. (2015). The awareness of morphemic knowledge for young adults’ vocabulary learning. Malaysian Online Journal of Educational Sciences, 3(2), 45–56.
Yinhua, X. (2011). equivalence in translation: features and necessity. International Journal of Humanities and Social Science, 1(10), 169–171.
DOI: http://dx.doi.org/10.24127/pj.v11i3.5071
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2022 Authors

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
=====================
Publisher
Universitas Muhammadiyah Metro
Unit Publikasi Ilmiah ( Scientific Publication Unit)
Address:
Gedung HI Lt 1, Ruang UPT Publikasi Ilmiah Universitas Muhammadiyah Metro
Jl. Ki Hajar Dewantara No.116, Iringmulyo, Metro Timur, Kota Metro, Lampung 34111
Phone/WA: +6285709141060
Email:upi@ummetro.ac.id
======================
e-ISSN-2442-482x p-ISSN-2089-3355
Download Premise Official Template June -October 2022
Certificate